武科大网讯(通讯员李丹)2017年12月18日上午,外国语学院42402教室,传神翻译公司的资深质控师胡利兵举办了一场题为“语联网情景模拟下的笔译实践分享”的学术讲座,学院2016、2017级研究生积极参加。此讲座系研究生学术论坛系列活动之一。
MTI中心刘正喜老师主持了会议,他首先代表外国语学院对胡老师的到来表示热烈欢迎,并简单介绍了传神翻译公司以及胡老师的实践成就,引出本次讲座的主题 “语联网情景模拟下的笔译实践分享”。
讲座中,胡老师结合自身的实践经验和教学中积累的实例,理论联系实际,将本此讲座分为“翻译如何传神”、“术语查询方法”、“翻译轨迹”、“雅之外延”四个话题。胡老师在第一部分介绍了对翻译的一种理解,以及如何评价自己译文的好坏。他以句子翻译实例来强调对原文的透彻理解,以及译文中的语言表达,真正做到“传神”翻译。随后在第二部分胡老师给同学们介绍了一些“术语的查询方法”,他用“曲线救国”这个比喻生动形象地给大家介绍了一些实用的方法。在第三部分胡老师提出要在翻译中尽量做到通顺,要符合目的语语言习惯,避免翻译轨迹。在最后一部分,胡老师介绍了译文如何做到雅,并给大家展示了具体实例。讲座中胡老师深入浅出的授课方式、风趣的语言以及渊博的学识都给同学们留下了深刻的印象。