武科大网讯(通讯员李金云 周元玲 刘梦歌)第十三届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛(The 13th Midwest China Symposium on Translation Theory and Pedagogy and the International Forum on Translation Studies)于10月20-21日在武汉理工大学举行。外国语学院李金云副院长带领吴万伟、肖志清、乔琼、姚刚、张俊、郑开胜等七位老师和二十余名研究生参会。
吴万伟教授参与主持了“中译外的文化自信与文化自觉”分论坛,并作了题为“东方学者的西方中心主义观的分析及批判”(Analysis and Criticism of West-centric Viewpoints of Scholars in the East)的报告。报告中,吴教授从西方中心主义、东方学者的自我东方化、汉学心态,关于崔英镇教授和《东西方文明对比》丛书,《东西方文明对比》如何有助于摆脱西方中心主义观,东方学者的使命和正确态度这四个方面介绍了西方中心主义的历史、四种形式,及其在各学科的表现,说明了西方中心主义的恶果及产生的原因从而引出了东方人的自我东方化,陈述了学界的汉学心态。
吴教授通过列举四卷其翻译的《东西方文明对比》丛书说明了东西方文明对比的意义,并简单介绍了东西方哲学对比。最后,吴教授以中国面临的机遇与挑战结束了本次报告。吴教授精彩的报告赢得了论坛参与者的热烈掌声,参会老师还就该议题与吴教授进行了讨论,我院参与旁听的研究生也深受启发。
本次研讨会由湖北省翻译工作者协会主办,武汉理工大学外国语学院承办,波恩大学终身教授、著名汉学家Wolfgang Kubin教授、德国功能翻译学派领军人物Christiane Nord教授、 澳门大学英文系主任孙艺风教授、香港浸会大学荣休教授谭载喜、湖北省翻译协会会长、武汉大学外国语言文学学院刘军平教授、郑州大学胡庚申教授作为主旨发言嘉宾,分别作了题为“翻译与社会发展:略谈‘忠诚’问题”、Function Markers in Texts and Translations、Translation and World Literature、“翻译学在中国:40年的发展与挑战”“改革开放四十年:西方翻译理论的引进与反思”“新生态主义与新生态翻译观”的主旨报告。
这次研讨会极大地开阔了师生们的学术视野,给外国语学院教师的翻译教学与研究提供了很多值得深入挖掘的话题,警醒着外国语学院研究生要打好打牢语言基本功,让翻译成为弘扬中国文化、推动中国文化“走出去”、促进中外文化交流的桥梁。